• Приглашаем посетить наш сайт
    Шолохов (sholohov.lit-info.ru)
  • Суханова М. Ф.: Три пьесы В. В. Маяковского

    Три пьесы В. В. Маяковского

    Мне довелось быть участницей во всех трех спектаклях В. В. Маяковского! "Мистерия-буфф" -1921 год, "Клоп" - 1929 год, "Баня"-1930 год, поставленных В. Э. Мейерхольдом.

    Многие детали уже ускользнули из памяти, - прошло столько лет с тех пор! Но что вспоминается в основном? В театре Мейерхольда шло много пьес современных авторов: Третьякова, Безыменского, Сельвинского, Эрдмана, Файко, Вишневского, - но никто из этих авторов не был так близко связан с театром, как Маяковский. Маяковский был ассистентом Мейерхольда по слову во всех трех постановках. Он бывал на репетициях не от случая к случаю, а приходил ежедневно и проводил работу с актерами. Он участвовал и в режиссерских совещаниях, в заседаниях художественного совета театра. Мейерхольд чутко прислушивался к его высказываниям и утверждал, что Маяковский понимает композицию спектакля, как режиссер, и знает многие "тайны и секреты" режиссерской работы.

    В чем же заключалась работа ассистента по слову в спектакле "Мистерия-буфф"? Маяковский учил нас читать по ролям свою пьесу в стихах. Надо прямо сказать, что актеры плохо читали или, точнее, совсем не умели читать стихов Маяковского: и старые - опытные, и мы, молодые, только что окончившие театральную школу. Стих Маяковского - не простой, непохожий на стихи поэтов XIX века. У Маяковского новое содержание дано в новой форме поэтического слова. Нужно было донести до зрителя стих Маяковского: лаконичный, яркий, броский, своеобразно рифмованный. И Маяковский терпеливо и долго учил нас: соблюдать рифму, не сливать строку со строкой (то есть не читать стихи, как прозу, что очень часто делали), повышать голос в конце строки. Маяковский терпеть не мог тихого, камерного чтения, "себе под нос". Он добивался энергичного ритма, значимости каждого слова, точных, правильных, смысловых ударений, плакатной громкости. Показывал, как нужно читать. Сам он был подлинным мастером чтения. Было трудно, но ведь мы много слышали, как читал сам поэт: выразительно, вольно, темпераментно, с широким жестом. Мы часто бывали на диспутах, особенно когда они устраивались в помещении нашего театра. Тут Маяковский лицом к лицу встречался со своими читателями: красноармейцами, рабочими, комсомольцами. Его всегда просили почитать свои стихи. И как только он кончал читать, все просили еще и еще и не скоро отпускали. Его очень любили.

    Мы были напоены его стихами. Это была такая учеба. На всю жизнь!

    А общение в работе с самим Маяковским, несмотря на его беспощадную критику, было так плодотворно, что всем хотелось попасть к нему в обработку, а не быть только свидетелем того, что происходит. И мне того же хотелось, конечно. И вот что со мной получилось.

    В спектакле "Мистерия-буфф" я была занята: 1) ангелом в раю, 2) чертом в аду и 3) в роли ("Вещи") со словами - Герб республики:

    Мы - делегаты.
    Молот и серп
    вас встречает -
    республики герб.

    И вот однажды, только я раскрыла рот, чтобы прочитать свой текст, как услыхала такой диалог:

    Маяковский: Всеволод, это что же, эта девчонка будет пищать эти слова?

    Мейерхольд: Володя, у нее очень хороший голос. Ты послушай, как хорошо она читает.

    Маяковский: Тут нужен мужской голос, а не писк!

    Мейерхольд: Но наша республика молодая, тут может быть лирическое звучание.

    Маяковский:

    Я заплакала, ведь у меня отнимали роль. Но когда я прочитала свой текст - разговор уже больше об этом не поднимался. Помню только, на репетициях, когда дело доходило до меня, Маяковский шутил и, подмигивая Мейерхольду, говорил: "А все-таки - маломощный герб! Давай назначим актера! А?" Назначения никакого не последовало, и на премьере играла я.

    В работе над пьесой принимал активное участие и В. М. Бебутов, который являлся сопостановщиком спектакля.

    Как был оформлен спектакль?

    Сценическая коробка была сломана. Действие было вынесено в зрительный зал, для чего вынули несколько рядов стульев партера. Впереди, на первом плане, был построен земной шар, или, вернее, кусок земного шара. Все кулисы были убраны. "Рай" громоздился на конструкции под потолком, в самой глубине сцены. Мы в "Раю" (я была ангелом) стояли, воздев вверх руки, а за спинами у вас при каждом движении трепетно вздрагивали белые крылышки, сделанные из тонкой проволоки, обтянутой марлей. Место чертям отведено было у подножия земного шара. Вещи, машины размещались в ложах. "Человек будущего" появлялся в правом портале сцены (если смотреть из зрительного зала), в самом верху у потолка, на специально сооруженной для этого площадке.

    Помню, как Владимир Владимирович, когда рабочие начали раскрашивать щиты, снял с себя полушубок, поднял воротник пиджака (театр не отапливался, работали в холоде) и, вооружившись кистью, тоже принялся за раскраску. В перерыве он вместе с нами ел черный хлеб, намазанный селедочной икрой. С едой тогда вообще было туго, и все мы подголадывали. Мейерхольд репетировал спектакль больной фурункулезом. Одетый в стеганую куртку, обвязанный теплым шарфом, с красной феской на голове, он вбегал из зала на сцену, выверяя монтировку и делая различные замечания.

    И вот, несмотря на невероятно трудные условия работы и всяческие осложнения (Маяковскому пришлось отстаивать свою пьесу от разных недоброжелателей, пытавшихся сорвать ее постановку 1) -спектакль был готов к майским торжествам. Как будто бомба разорвалась. Столько было толков, шума, самых разноречивых мнений по поводу спектакля. И все же он имел колоссальный успех - это был подлинно новый, революционный, народный спектакль. Он заражал бодростью, мужеством, звучал протестом против старого, дерзаниями будущего. Очень хорошо играли актеры: Игорь Ильинский - Соглашателя, Терешкович - Интеллигента, Валерий Сысоев - Человека будущего, Фрелих, Хохлов - Батрака, Субботина - Прачку, Звягинцева - Швею, Хованская - Даму с картонками, Репнин - Попа и многие другие.

    Были попытки со стороны недоброжелателей доказывать, что спектакль непонятен рабочим. В конце мая театр дал спектакль специально для рабочих-металлистов. Спектакль принимался "на ура!".

    Маяковский был приподнят и взволнован, а в июне его "Мистерия-буфф" была поставлена в цирке на немецком языке для участников III Конгресса Коммунистического Интернационала 2.

    Взаимоотношения у нас, актеров, с Владимиром Владимировичем были очень теплые. Помню, однажды, уходя со спектакля "Мистерии", - нас было трое или четверо, - мы затянули на мотив из "Травиаты" песню чертей (так она пелась и в спектакле):

    Мы черти, мы черти, мы черти, мы черти!

    И вдруг мощный голос покрыл наши голоса:

    на вертеле грешников вертим...

    И мы вместе с ним допели:

    Попов разогнали, мешочников в ризе.
    Теперь и у нас продовольственный кризис.

    Это был Маяковский. Он подошел к нам и сказал: "Ну, черти голодные, я уж что-нибудь приволоку вам, раз у вас продовольственный кризис". И на следующий спектакль он принес нам большую связку баранок.

    Помнится пятилетний юбилей Государственного театра имени Мейерхольда в 1926 году. Юбилей праздновался три дня. Чествовали долго от разных организаций: Мейерхольда, ведущих актеров. Все было парадно, все ведущие актеры были на сцене. И вот слово предоставлено Маяковскому. Он поздравил театр и сказал: "А где же те, которые в холоде здесь глотки драли на спектаклях "Зори", "Мистерии-буфф"? Почему я не вижу здесь в почетных - Субботину, Суханову и многих других?" 3 Мы замерли, мы сидели в зрительном зале, нам и в голову не пришло, что мы тоже ведь юбиляры, в некотором роде, и мы ни на что не претендовали и не обижались,- и вдруг так получилось. Было так приятно, что помнит о нас Маяковский, такой суровый и совсем не щедрый на ласку.

    28 декабря 1928 года Маяковский читал в театре Мейерхольда пьесу "Клоп".

    Впечатление от чтения пьесы Маяковским сохранилось в памяти до сих пор очень свежо. Особенно первая картина - перед универмагом, с продавцами товаров. Как будто вновь слышу всех этих зазывал: продавец селедок кричал нараспев на весь район, продавец открыток с анекдотами был сиплый, с пропитым голосом и бубнил тихонько, показывая запрещенный товар из-под полы, продавщица бюстгальтеров взвизгивала, продавец абажуров распевал, продавец пуговиц рубил текст стаккато, продавщица духов жеманно сюсюкала. Если бы так сыграли актеры, ухватив особенность характера каждого продавца, как это было передано Маяковским!

    4. Он постоянно бывал на репетициях, делал замечания, поправки, а иногда и сам появлялся на сцене, показывал роль. Так однажды на очередной репетиции третьей картины - "Свадьба", он поднялся на сцену, схватил со свадебного стола вилку и сыграл роль парикмахера со словами: "Шиньон гоффре делается так: берутся щипцы, нагреваются на слабом огне а-ля этуаль и взбивается на макушке этакое волосяное суфле". Мы так и покатились со смеху! Надо было видеть, как нагнулся большой Маяковский в позе парикмахерской слащавой услужливости, как оттопырил мизинец левой руки и, поворачивая голову посаженой матери, заходя то справа, то слева, орудовал вилкой как щипцами и наконец разрушил ей прическу.

    Из других репетиций "Клопа" особенно запомнилась репетиция второй картины - "Молодняцкое общежитие". Всеволод Эмильевич замечательно показывал здесь сцену обучения Присыпкина танцу, играя то за Присыпкина, то за Баяна. Помню, как Мейерхольд-Присыпкин разулся, остался в одних носках и со словами: "... во-первых, жмут, во-вторых, стаптываются", - поставил свои башмаки на просцениум; как он - неуклюжий, нескладный Присыпкин, вдруг становился сусальным, изворотливым Баяном, показывал, как надо потереться Присыпкину о колонну, когда спина чешется.

    Он же придумал актеру Егорычеву - но пьесе слесарю, появляющемуся в общежитии после работы, эффектную сцену умывания. Раздевшись по пояс, слесарь, стоя спиной к зрителям, плескался над тазом с водой и вдруг поворачивался к ним лицом, весь намазанный густой мыльной пеной.

    В спектакле было много удач, особенно хорош был Игорь Ильинский - Присыпкин. Пресса и хвалила и ругала спектакль. Те, кто ругал спектакль, требовали психологической обрисовки характеров, отражения жизни в вузовском общежитии, глубины, упрекали в примитивности. А во второй части спектакля хотели видеть точное изображение быта при социализме! Спектакль же был; сатирический, плакатный, условный.

    В этом и были и его смысл, и его прелесть.

    Спустя шесть лет после смерти Маяковского, Мейерхольд задумал поставить "Клопа" по-новому. Ему хотелось дать новое звучание спектаклю, главным образом во второй его части, показать будущее не таким далеким, а приблизить его к нашим дням. Ему хотелось сюда же привлечь поэзию - стихи Маяковского, ввести некоторые кадры из киносценария Маяковского "Позабудь про камин". Но постановка в новой интерпретации не пошла,- только репетировалась 5.

    23 ноября 1929 года Маяковский читал в театре Мейерхольда на заседании Художественно-политического совета пьесу "Баня". Присутствовала вся труппа театра.

    Маяковский читал сидя и даже не так громко, как обычно, перекинув ногу на ногу, жест был не очень широк, только иногда правой рукой, в левой - экземпляр пьесы. Почему так мы смеялись до слез? Был большой дар актерский у Маяковского! Ведь каждая роль была им подана в чтении так выразительно, все взаимоотношения вычерчены до точки, выпукло. Он говорил актерам: "Мои пьесы нужно читать, а не играть". Если бы актеры владели таким чтением, каким обладал сам Маяковский! Он читал - и все рисовалось воображению.

    Среди нас, актеров, участвовавших в "Бане", очень немногие обладали крупицами этого дара. Ближе всех был Штраух - Победоносиков; пожалуй, Кельберер - Иван Иванович. Маяковского не всегда удовлетворяло актерское исполнение, - так он был недоволен актером в роли Бельведонского и часто влезал на сцену, читал и показывал и даже сам хотел играть эту роль. Но кого бы он играл великолепно, это - мистера Понт Кича! В тексте этой роли - набор русских слов: "Ай, Иван в дверь ревел, а звери обедали" - и т. д., но в читке Маяковского это был вылитый англичанин и по манере держаться, и по выговору.

    Шел январь - февраль 1930 года. Мы репетировали "Баню" за столом с Мейерхольдом и Маяковским. Сидели тесно, Маяковский был совсем рядом, мы наблюдали, как он курил, держа папиросу в углу рта, как ерошил волосы, какие у него глаза, руки. Был он в те дни светлый и радостный. Каждый день приходил в свежей сорочке и все новые галстуки повязывал. Как-то мы вздумали пошутить по этому поводу: стали перешептываться, подсмеиваться, кивать на галстук. Маяковский не выдержал: "Ну, чего вы ржете?" Кто-то робко сказал: "Да вот галстук опять новый!" - "Мало ли что - захотелось",- ответил он и сам густо покраснел. Мы захохотали.

    что в тексте то и дело встречались слова: "смешно", "не смешно". Как их нужно было читать? Маяковский настаивал на том, чтобы эти слова говорились "проходно", как бывают у людей в речи ничего не значащие слова, употребляемые по привычке. Ну, например, говорит человек слово "понимаешь" и прибавляет его везде, где нужно и где не нужно. Я же рискнула читать эти "смешно", "не смешно" "смыслово", применительно к основному тексту роли. Было страшно возразить Маяковскому, но я рискнула, предварительно все продумав дома. Когда я стала так читать - текст ожил, все "смешно", "не смешно" стали на место. Маяковский признал, что текст стал живей, получились интересные "броски" в тексте и что актриса его убедила. На другой день в перерыве, проходя мимо меня, он сунул мне в руку апельсин. Я взвизгнула от радости и сказала ему: "Ой, что же! Мне его есть или сберечь на память?" - "Вот чушь! Дан апельсин, значит, надо есть, а она беречь! - И прибавил: - Смешно!" Мы оба засмеялись.

    16 марта 1930 года состоялась премьера "Бани". Пресса о спектакле была отрицательная. Принимался спектакль очень странно: часть зрителей сидела как каменная, другая часть принимала спектакль хорошо. Художники, оформлявшие спектакль: С. Вахтангов и А. Дейнека, не создали "машины времени". "Машина времени" должна была выбросить бюрократов во главе с Главначпупсом Победоносиковым, и тогда была бы точка в финале. Но этого в оформлении не было, все куда-то шли вверх по конструкции, с чемоданами, саквояжами, и зрителю было непонятно, неясно, что же происходит. Это было большое упущение.

    Как-то в антракте спектакля, З. Н. Райх, игравшая Фосфорическую женщину, сказала Владимиру Владимировичу: "Как наша сцена с Сухановой хорошо принимается!" Сцена была построена так: Фосфорическая женщина и Поля шли по движущемуся кругу. Получался ход на месте. Поля шла с распущенным светлым зонтом, вся в голубом; Фосфорическая - в светло-сером, с красной шапочкой на голове. Освещенные снопом света от прожекторов, две женские фигуры, движущиеся по кругу, были очень эффектны, и публика всегда аплодировала в этом месте. На слова Райх Маяковский зло сказал: "Топают две тети и текст затопали, ни одного слова не разберешь!" Да, текст тут был для Поли очень важный и сцена эта должна была быть очень трогательной, а хлопали режиссеру и художнику, но не актрисам.

    В это время театр собирался в гастрольную поездку за границу. Пьес Маяковского театр в гастроли не включил. Маяковскому это было неприятно. Уже когда театр уехал, а здесь, в Москве, шла его "Баня", он часто говорил о том, что его пьесы не хотели показать за рубежом, а повезли только классику.

    Еще в первой декаде апреля приходил Маяковский в театр на спектакль "Баня", Он говорил, что спектакль провалился; был беспокойный, мрачный, и глаза, которые так могли смотреть на человека, как будто все видели насквозь,- теперь ни на кого не смотрели. Теперь он и на вопросы часто не отвечал и уходил. Нам казалось, что его расстраивала пресса о "Бане"...

    влюбить их в себя и взять от них все наилучшее, наиценнейшее для спектакля, умевший использовать все компоненты театра: свет, музыку лучших композиторов, блестящие мизансцены, сцену, оборудованную для того времени первейшей техникой.

    Работать с Мейерхольдом и Маяковским было счастье. Этим счастьем мы обладали.

    Ноябрь 1955 г.

    Примечания

    Суханова Мария Федоровна

    1 В конце декабря 1920 г. Маяковский закончил работу над второй редакцией "Мистерии-буфф" и прочел ее коллективу Театра РСФСР Первого, которым руководил В. Э. Мейерхольд. Пьеса была принята к постановке, и в начале января 1921 г. начались ее репетиции.

    30 января 1921 г. в Театре РСФСР Первом был организован публичный диспут на тему: "Нужно ли ставить "Мистерию-буфф"?" Устройство диспута было вызвано обращением группы литераторов в ЦК и МК РКП(б) с протестом против постановки пьесы. На диспуте присутствовали представители ЦК и МК РКП (б), Народного комиссариата Рабоче-крестьянской инспекции, Театрального отдела Главполитпросвета, Отдела народного образования Московского Совета рабочих и красноармейских депутатов, Всероссийского профсоюза работников искусств, московских театров. Маяковскому предоставлено было вступительное слово (см. Маяковский, "Мы, собравшиеся 30 января в Театре РСФСР Первом, прослушав талантливую и истинно пролетарскую пьесу Вл.. Маяковского "Мистерия-буфф" и обсудив ее достоинства как агитационного и революционного произведения, требуем настоятельно постановки ее во всех театрах республики и напечатания в возможно большем количестве экземпляров", (журн. "Вестник театра", М. 1921, No 82). Однако борьба за постановку "Мистерии-буфф" на этом не кончилась. Когда спектакль был уже готов, накануне его премьеры, приуроченной к Первому мая, пришло распоряжение пьесу с постановки снять. Об этой новой попытке сорвать спектакль Маяковский так рассказывает в статье "Только не воспоминания...": "Немедленно Мейерхольд, я и ячейка театра двинулись в МК. Выяснилось, что кто-то обозвал "Мистерию" балаганом, не соответствующим торжественному дню, и кто-то обиделся на высмеивание Толстого... Была назначена комиссия под председательством Драудина. Ночью я читал "Мистерию" комиссии. Драудин, которому, очевидно, незачем старые литтрадиции, становился постепенно на сторону вещи и под конец зашагал по комнате, в нервах говоря одно слово:

    - Дуры, дуры, дуры! -

    Это по адресу запретивших пьесу" (Маяковский, XII, 157). Премьера спектакля состоялась 1 мая 1921 г.

    2

    3 В стенограмме выступления Маяковского слов, приведенных М. Ф. Сухановой, нет (см. Маяковский, XII, 298-300).

    4 Ряд воспоминаний актеров, участвовавших в спектакле "Клоп", о характере работы Маяковского над текстом приводит в своей неопубликованной работе "Мейерхольд и Маяковский" Н. А. Басилов:

    "Т. А. Говоркова, исполнительница роли посаженой матери, рассказывала:

    - Владимир Владимирович сам начитывал нам все роли. Он стремился убедить нас и добиться от нас, чтобы мы придерживались его манеры чтения, его ритма, его акцентов во фразе, его интонирования...

    Актрисе Н. И. Серебренниковой, которая во время читок сразу блестяще голосово ухватила образ Розалии Павловны, матери невесты, Маяковский во время дальнейших репетиций не сделал почти ни одного критического замечания.

    Ее исполнение очень нравилось и Мейерхольду. Однажды, уже во время сценических репетиций, он сказал Маяковскому:

    - Володя, зачем ты обижаешь Серебренникову?

    - Конечно. Разве она плохо читает Розалию Павловну?

    - Хорошо.

    На другой день Маяковский принес новый монолог, специально для нее написанный ("Товарищи, мусье, кушайте, пожалуйста...").

    Н. И. Серебренникова рассказывала:

    - Однажды во время читки, когда я читала Розалию Павловну, в том месте, где я говорила: "Селедка - это да. Это вы будете иметь для свадьбы вещь. Это я, да, захвачу" и т. д., между Всеволодом Эмильевичем и Владимиром Владимировичем произошел следующий диалог:

    Мейерхольд (прислушиваясь к моему чтению). Володя, выбрось, пожалуйста, это "да" ("это я, да, захвачу"), уж очень оно звучит по-еврейски.

    . И хорошо, что звучит по-еврейски. Так и надо. Я ничего выбрасывать не буду. Я свой текст не выбрасываю.

    Когда Маяковский ушел, Мейерхольд, отведя меня в сторону, сказал: "Вы, Наталия Ивановна, в присутствии Маяковского на репетициях говорите это "да", но на спектаклях не надо. Там он будет так волноваться, что все равно ничего не заметит". Я так и делала... Во время планировочных репетиций Мейерхольд сказал Серебренниковой:

    - Будьте статичнее, ("Товарищи, мусье...")

    - Все внимание обращайте на подачу слов,- добавил Маяковский, - чтобы ничто от них не отвлекало зрителей...

    у него вырвалось:

    - Нет, не могу его слышать. - Он вскочил, взволнованно закурил и пошел к Мейерхольду.

    - Он же природный комик, - сказал Мейерхольд, показывая на Карликовского. - Ему, по-видимому, трудно отделаться от этой смешной бытовщинки.

    - Его говор так режет уши, что я просто не могу сидеть на репетиции. Замени его другим актером.

    - Хорошо, - согласился Мейерхольд, - заменим, но только попробуем еще поработать с ним отдельно. Нельзя же так сразу травмировать молодого актера.

    - Ну как? - спросила она Маяковского после показа.

    - Теперь, несомненно, лучше, - ответил тот, - но все равно, это не тот актер, который нужен для этой роли.

    В итоге Карликовский сам попросил освободить его от предложенной ему роли" (Н. А. Басилов, В. Мейерхольд и В. Маяковский. Рукопись, 1960, БММ).

    5 Решение В. Э. Мейерхольда возобновить "Клопа" относится к самому началу 1936 г. В беседе с работниками театра 19 января 1936 г. он сказал, что "самым слабым местом при трактовке этой пьесы была вторая часть, которая отдавала такой неприятной абстракцией". Мейерхольд предложил построить сценическую трактовку второй части пьесы на современном материале: "Само действие это - феерическое действие, сказочное действие, и пьесой Маяковского можно эту сказочность подчеркнуть. Говоря о сегодняшнем дне, можно говорить так, будто бы это за сто лет вперед. Вот как надо трактовать эту пьесу... Не сдвигая весь каркас пьесы, потому что каркас изумительный, очень стройный, предстоит ввести только пантомиму и музыкальную интермедию во второй части, которую можно будет вводить по методу "Зорь", использовать включение живых людей. Например, останавливается действие, выписывается Стаханов, и Стаханов выступает с маленькой речью. (Аплодисменты.) Мы покажем настоящих живых людей" (стенограмма беседы В. Э. Мейерхольда с работниками театра 19 января 1936 г., БММ).

    "Клоп" не осуществилось. Работа прервалась после семнадцати репетиций. Н. А. Басилов в подробной записи этих репетиций говорит, что обращала на себя внимание особая требовательность Мейерхольда к работе актеров над текстом. Мейерхольд неоднократно повторял: "Текст Маяковского должен звучать сосредоточенно, монументально. Его надо уметь подавать"; "фраза Маяковского должна быть округлой, выпуклой и подавать ее надо, как на блюдечке, - определенному лицу" (Н. А. Басилов, Мейерхольд репетирует. Рукопись, 1958, БММ).

    В перерывах между репетициями, вспоминает Н. Басилов, Мейерхольд, беседуя с актерами, иногда рассказывал им о Маяковском. Однажды кто-то из актеров заметил, что у Мейерхольда и Маяковского одинаковые инициалы. Мейерхольд, смеясь, ответил, что Маяковский сам заметил это совпадение и даже пытался импровизировать на эту тему стихами. По просьбе актеров Мейерхольд прочел эти стихи, которые тут же были записаны Н. Басиловым:

    Всем.
    Всем.
    Всем.
    О двух

    Ты
    да я,
    дружище,-
    одною
    меткой

    Шагаем
    вместе,
    как пара сапожищ,
    сквозь грязь

    сквозь
    подлость
    человечью,
    сквозь вандализм,

    протаптывая

    (Из той же рукописи Н. Басилова "Мейерхольд репетирует".) Оригинал стихотворения не сохранился.

    Раздел сайта: