ВЕНЕРА МИЛОССКАЯ И ВЯЧЕСЛАВ ПОЛОНСКИЙ Сегодня я, поэт, боец за будущее, оделся, как дурак. В одной руке - венок огромный из огромных незабудищей, в другой - 10 из чайных - розовый букет. Иду сквозь моторно-бензинную мглу в Лувр. Складку на брюке выправил нервно; не помню, платил ли я за билет; 20 и вот зала, и в ней Венерино дезабилье. Первое смущенье. Рассеялось когда, я говорю: - Мадам! По доброй воле, 30 несмотря на блеск, сюда ни в жизнь не навострил бы лыж. Но я поэт СССР - ноблес оближ! У нас в республике не меркнет ваша слава. 40 Эстеты мрут от мраморного лоска. Короче: я - от Вячеслава Полонского. Носастей грека он. Он в вас души не чает. Он поэлладистей Лициниев и Люциев, 50 хоть редактирует и "Мир", и "Ниву", и "Печать и революцию". Он просит передать, что нет ему житья. Союз наш грубоват для тонкого мужчины. Он много терпит там 60 "от мужичья, от лефов и мастеровщины. Он просит передать, что, "леф" и "праф" костя, в Элладу он плывет надклассовым сознаньем. Мечтает он об эллинских гостях, о тогах, о сандалиях в Рязани, 70 чтобы гекзаметром сменилась лефовца строфа, чтобы Радимовы скакали по дорожке, и чтоб Радимов был не человек, а фавн, - чтобы свирель, набедренник 80 и рожки. Конечно, следует иметь в виду, - у нас, мадам, не все такие там. Но эту я передаю белиберду. На ней почти официальный штамп. Велено 90 у ваших ног положить букеты и венок. Венера, окажите честь и счастье, катите в сны его элладских дней ладью... Ну, будет! 100 Кончено с официальной частью. Мадам, адью! - Ни улыбки, ни привета с уст ее. И пока толпу очередную загоняет Кук, расстаемся без рукопожатий 110 по причине полного отсутствия рук. Иду - авто дудит в дуду. Танцую - не иду. Домой! Внимателен и нем стою в моем окне. Напротив окон 120 гладкий дом горит стекольным льдом. Горит над домом букв жара - гараж. Не гараж - сам бог! "Миль вуатюр, дё сан бокс". В переводе на простой: 130 "Тысяча вагонов, двести стойл". Товарищи! Вы видали Ройльса? Ройльса, который с ветром сросся? А когда стоит - кит. И вот этого 140 автомобильного кита ж подымают на шестой этаж! Ставши уменьшеннее мышей, тысяча машинных малышей спит в объятиях гаража-колосса. Ждут рули - дорваться до руки. 150 И сияют алюминием колеса, круглые, как дураки. И когда опять вдыхают на заре воздух миллионом радиаторных ноздрей, кто заставит 160 и какую дуру нос вертеть на Лувры и скульптуру?! Автомобиль и Венера - старо-с? Пускай! Поновее и АХРРов и роз. Мещанская жизнь не стала иной. Тряхнем и мы футурстариной. Товарищ Полонский! 170 Мы не позволим любителям старых дворянских манер в лицо строителям тыкать мозоли, веками натертые у Венер. [1927] |
41 (БММ) и строк 125–136, 139–142, 169–170, 173–174 в записной книжке 1927 г., № 42 (БММ); авторизованная машинописная копия (БММ); журн. «Новый Леф», М. 1927, № 5 (вышел в июле); сб. «Но. С.»; Сочинения, т. 6.
Написано после поездки Маяковского в Париж (начало мая 1927 г.).
–1932) и журналом «Новый Леф», который редактировал Маяковский. В газете «Известия ЦИК» 25 и 27 февраля 1927 г. была напечатана статья Полонского «Заметки журналиста. Леф или блеф?», направленная против журнала «Новый Леф». (Особенно резко Полонский нападал на письма из Парижа художника А. М. Родченко, опубликованные в № 2 журнала.) В журнале «Новый Леф», № 3, март, в ответ на статью был напечатан «Протокол о Полонском» — выписка из стенограммы заседания сотрудников журнала от 5 марта под председательством Маяковского. 23 марта в Политехническом музее состоялся диспут на тему «Леф или блеф?». После диспута Полонский опубликовал в журнале «Новый мир», 1927, № 5, май, статью «Критические заметки. Блеф продолжается».
Лувр — музей изобразительных искусств в Париже.
–36. Ноблес оближ — французская поговорка: положение обязывает.
–54. В 1927 году В. Полонский редактировал журналы «Новый мир», «Красная нива» и «Печать и революция».
–74. Радимов — советский поэт и художник. О его попытках писать стихи из деревенской жизни гекзаметрами Маяковский иронически упоминал в стихотворении «Четырехэтажная халтура» (см. т. 7 наст. изд.) и в статье «Как делать стихи?» (см. т. 12 наст. изд.).
Строка 107. Кук — туристическое агентство.
Ройльс (точнее: Рольс-Ройс) — марка автомобиля английского завода.
АХРР — Ассоциация художников революционной России, существовавшая в 1922–1932 годах.