ЧЕТЫРЕХЭТАЖНАЯ ХАЛТУРА В центре мира стоит Гиз - оправдывает штаты служебный раж. Чтоб книгу народ зубами грыз, наворачивается миллионный тираж. Лицо 10 тысячеглазого треста блестит электричеством ровным. Вшивают в Маркса Аверченковы листы, выписывают гонорары Цицеронам. Готово. А зав упрется назавтра 20 в заглавие, как в забор дышлом. Воедино сброшировано 12 авторов! - Как же это, родимые, вышло?? - Темь подвалов тиражом беля, залегает знание - 30 и лишь бегает по книжным штабелям жирная провинциалка - мышь. А читатели сидят в своей уездной яме, иностранным упиваются, мозги щадя. 40 В Африки вослед за Бенуями улетают на своих жилплощадях. Званье - "пролетарские" - нося как эполеты, без ошибок с Пушкина списав про весны, 50 выступают пролетарские поэты, развернув рулоны строф повёрстных. Чем вы - пролетарий, уважаемый поэт? Вы с богемой слились 9 лет назад. Ну, скажите, 60 уважаемый пролет, - вы давно динаму видели в глаза? - Извините нас, сермяжных, за стишонок неудачненький. Не хотите под гармошку поплясать ли? - 70 Это, в лапти нарядившись, выступают дачники под заглавием - крестьянские писатели. О, сколько нуди такой городимо, от которой мухи падают замертво! Чего только стоит один Радамов 80 с греко-рязанским своим гекзаметром! Разлунивши лысины лачки, убежденно взявши ручку в ручки, бороденок теребя пучки, честно пишут про Октябрь 90 попутчики. Раньше маленьким казался и Лесков - рядышком с Толстым почти не виден. Ну, скажите мне, в какой же телескоп в те недели был бы виден Лидин?! - На Руси 100 одно веселье - пити... - А к питью подай краюху и кусочек сыру. И орут писатели до хрипоты о быте, увлекаясь бытом 110 госиздатовских кассиров. Варят чепуху под клубы трубочного дыма - всякую уху сожрет читатель-Фока. А неписанная жизнь проходит мимо 120 улицею фыркающих окон. А вокруг скачут критики в мыле и пене: - Здорово пишут писатели, братцы! - Гений-Казин, Санников-гений... Все замечательно! Рады стараться! - С молотка 130 литература пущена. Где вы, сеятели правды или звезд сиятели? Лишь в четыре этажа халтурщина: Гиза, критика, читаки и писателя, Нынче 140 стала зелень веток в редкость, гол литературы ствол. Чтобы стать поэту крепкой веткой - выкрепите мастерство! [1926] |
Примечания
Четырехэтажная халтура (стр. 112). Черновой автограф в записной книжке 1926 г., № 34 (БММ); газ. «Комсомольская правда», М. 1926, № 101, 5 мая; Сочинения, т. 5.
В настоящем издании в текст 5 тома Сочинений внесено исправление ошибки: в строке 73 вместо «под заглавьем» — «под заглавием».
Этим стихотворением начинается сотрудничество Маяковского в газете «Комсомольская правда».
В статье «А что вы пишете?», подчеркнув, что качество писательской продукции понизилось, Маяковский заявляет:
«Ответственность за халтуру и деквалификацию лежит на всех. У каждого своя роль, выведенная в моем стихе «Четырехэтажная халтура»… (см. т. 12 наст. изд.).
Строка 2. Гиз — Государственное издательство.
Строки 13–15. Вшивают в Маркса Аверченковы листы…— Аверченко, А. Т. (1881–1925) — буржуазный писатель-юморист, после революции эмигрировал за границу.
там же.
Строка 16. …выписывают гонорары Цицеронам. — Цицерон, Марк Туллий (106-43 гг. до н. э.) — древнеримский оратор и политический деятель. В основе этой строки также лежит реальный факт. Бухгалтерия Госиздата выписала Цицерону гонорар за перевод его произведений.
Строки 40–41. ́ми. — Бенуа, Пьер (р. 1886) — французский писатель, автор ряда авантюрных романов, действие которых происходит преимущественно в экзотических странах. Произведения Бенуа усиленно переводились в то время.
Строки 44–45. Званье — «пролетарские» — нося как эполеты…— Неправильно понимая свою роль в литературе, часть руководства РАПП (Российской ассоциации пролетарских писателей) противопоставляла себя, как якобы единственных выразителей пролетарской идеологии, другим советским литераторам.
–74. Это, в лапти нарядившись, выступают дачники под заглавием — крестьянские писатели. — Маяковский имеет в виду стилизацию, которая была характерна для некоторых литераторов, входивших в состав существовавшего в 20-х годах Союза крестьянских писателей.
Строки 78–80. Чего только стоит один Радимов с греко-рязанским своим гекзаметром— Радимов, П. А. (р. 1887) — поэт и художник, уроженец б. Рязанской губернии. В статье «Как делать стихи?», критикуя попытки «накинуть старую форму на новый факт», Маяковский пишет:
«…Форма чаще всего не по росту: или факт совсем затеряется, как блоха в брюках — например, радимовские поросята в его греческих, приспособленных для «Илиад», пентаметрах, — или факт выпирает из поэтической одежи и делается смешным вместо величественного».
Говоря о «радимовских поросятах», Маяковский имеет в виду стихотворение П. А. Радимова «Свиное стадо» (сб. «Телега», М. 1920).
Строки 88–90. …честно пишут про Октябрь попутчики— Попутчиками в двадцатые годы представители РАПП называли советских писателей — выходцев из непролетарской среды, сочувствовавших Советской власти, считая, что они недостаточно прониклись коммунистической идеологией.
Строки 91–92. Раньше маленьким казался и Лесков…— Лесков, Н. С. (1831–1895) — выдающийся русский писатель.
Строка 98. Лидин— советский беллетрист.
Строки 114–116.…всякую уху сожрет читатель — Фока. — Фока — персонаж из басни И. А. Крылова «Демьянова уха».
Строка 125. Казин— советский поэт.
Строка 126. Санников— советский поэт.