МЕКСИКА О, как эта жизнь читалась взасос! Идешь. Наступаешь на ноги. В руках превращается ранец в лассо, а клячи пролеток - мустанги. Взаправду 10 игрушечный рос магазин, ревел пароходный гудок. Сейчас же сбегу в страну мокассин - лишь сбондю рубль и бульдог. А сегодня - 20 это не умора. Сколько миль воды винтом нарыто, - и встает живьем страна Фениамора Купера и Майн-Рида. Рев сирен, кончается вода. 30 Мы прикручены к земле о локоть локоть. И берет набитый "Лефом" чемодан Монтигомо Ястребиный Коготь. Глаз торопится слезой налиться. Как? чему я рад? - 40 - Ястребиный Коготь! Я ж твой "Бледнолицый Брат". Где товарищи? чего таишься? Помнишь, из-за клумбы стрелами отравленными 60 в Кутаисе били мы по кораблям Колумба? - Цедит злобно Коготь Ястребиный, медленно, как треснувшая крынка: - Нету краснокожих - истребили 60 гачупины с гринго. Ну, а тех из нас, которых пульки пощадили, просвистевши мимо, кабаками кактусовый "пульке" добивает по 12-ти сантимов. 70 Заменила чемоданов куча стрелы, от которых никуда не деться... - Огрызнулся и пошел, сомбреро нахлобуча вместо радуги из перьев 80 птицы Кетцаль. Года и столетья! Как ни косите склоненные головы дней, - корявые камни Мехико-сити прошедшее вышепчут мне. Это было так давно, 90 как будто не было. Бабушки столетних попугаев не запомнят. Здесь из зыби озера вставал Пуэбло, дом-коммуна в десять тысяч комнат. И золото между озерных зыбей 100 лежало, аж рыть не надо вам. Чего еще, живи, бронзовей, вторая сестра Элладова! Но очень надо за морем белым, чего индейцу не надо. 110 Жадна у белого Изабелла, жена короля Фердинанда. Тяжек испанских пушек груз. Сквозь пальмы, сквозь кактусы лез по этой дороге из Вера-Круц 120 генерал Эрнандо Кортес. Пришел. Вода студеная хочет вскипеть кипятком от огня. Дерутся 72 ночи и 72 дня. 130 Хранят краснокожих двумордые идолы. От пушек не видно вреда. Как мышь на сало, прельстясь на титулы, своих Моктецума предал. Напрасно, 140 разбитых в отряды спаяв, Гватемок в озерной воде мок. Что против пушек стреленка твоя!.. Под пытками умер Гватемок. 150 И вот стоим, индеец да я, товарищ далекого детства. Он умер, чтоб в бронзе веками стоять наискосок от полпредства. Внизу громыхает 100 столетий орда, и горько стоять индейцу. Что_ братьям его, рабам, чехарда всех этих Хузрт и Диэцов?.. Прошла годов трезначная сумма. Героика 170 нынче не тема. Пивною маркой стал Моктецума, пивной маркой - Гватемок. Буржуи всё под одно стригут. Вконец обесцветили мир мы. Теперь в утешенье земле-старику 180 лишь две конкурентки фирмы. Ни лиц пожелтелых, ни солнца одёж. В какую огромную лупу, в какой трущобе теперь найдешь сарапе и Гваделупу? 100 Что Рига, что Мехико - родственный жанр. Латвия тропического леса. Вся разница: зонтик в руке у рижан, а у мексиканцев "Смит и Вессон". Две Латвии с двух земных боков - 200 различные собой они лишь тем, что в Мексике режут быков в театре, а в Риге - на бойне, И совсем как в Риге, около пяти, проклиная 210 мамову опеку, фордом разжигая жениховский аппетит, кружат дочки по Чапультапеку. А то, что тут урожай фуража, что в пальмы земля разодета, так это от солнца, - сиди 220 и рожай бананы и президентов. Наверху министры в бриллиантовом огне. Под - народ. Голейший зад виднеется. Без штанов, во-первых, потому, что нет, 230 во-вторых, - не полагается: индейцы. Обнищало моктецумье племя, и стоит оно там, где город выбег на окраины прощаться 240 перед вывеской муниципальной: "Без штанов в Мехико-сити вход воспрещается". Пятьсот по Мексике нищих племен, а сытый с одним языком: 250 одной рукой выжимает в лимон, одним запирает замком. Нельзя борьбе в племена рассекаться. Нищий с нищими рядом! Несись по земле из страны мексиканцев, 200 роднящий крик: "Камарада!" Голод мастер людей равнять. Каждый индеец, кто гол. В грядущем огне родня-головня ацтек, метис 270 и креол. Мильон не угробят богатых лопаты. Страна! Поди, покори ее! Встают взамен одного Запаты Гальваны, Морено, Карио. 280 Сметай с горбов толстопузых обузу, ацтек, креол и метис! Скорей над мексиканским арбузом, багровое знамя, взметись! Мехико-сити 20/VII 1925 г. |
Примечания
Мексика (стр. 41). Черновой автограф в записной книжке 1925 г., № 33 (БММ); журн. «Огонек», М. 1926, № 1, 3 января; «Испания. Океан. Гавана. Мексика. Америка»; Сочинения, т. 5.
Строка 77 печатается по тексту записной книжки: «сомбреро нахлобуча» вместо: «сомбреро нахлобучив».
В т. 5 Сочинений стихотворение датировано: «Мехико-Сити. 20/VI-1925». Месяц указан неправильно. Маяковский находился в Мексике с 8 по 27 июля, и стихотворение написано, очевидно, 20 июля 1925 года.
Газета «Эксцельсиор» (Мехико, 1925, 10 июля) напечатала интервью с Маяковским, в котором, ссылаясь на слова самого поэта, писала о его творческих планах: «…Он постарается выразить в своих стихах национальный дух нашего народа» (см. В. Катанян
В афише об одном из выступлений поэта в декабре 1925 года стихотворение «Мексика» было объявлено под заглавием «Индейская история». Заслуживает внимания также выдержка из другой афиши (Москва, 19 декабря 1925 года): «…Моктецума — ястребиный коготь. Сто этажей. Маркита. Гав-ду-ю-ду. Бой быков…» Повидимому, речь идет здесь о двух частях стихотворения «Мексика»: первая из них — «Моктецума — ястребиный коготь» — посвящена историческому прошлому, а вторая — «Бой быков» — современной Мексике.
В журнале «Огонек» стихотворение было опубликовано вместе с шестью фотографиями, привезенными Маяковским из Мексики, и очерком, который представляет расширенный комментарий к стихотворению и фотографиям. Этот очерк публикуется отдельно (стр. 347). Читатель найдет в нем данные поэтом объяснения некоторых мексиканских выражений и собственных имен, вошедших в текст стихотворения (Кетцаль, пульке, Гватемок, Моктецума, Кортес, Чапультапек и др.).
В сб. «Испания. Океан. Гавана. Мексика. Америка» Маяковский также сделал к этому стихотворению несколько примечаний, которые воспроизводятся ниже — см. примечания к строкам 60, 67, 215, 277–279 и 286–288.
Строка 1. ! — В детстве Маяковский увлекался романами из жизни индейцев. «Я лет до двенадцати бредил индейцами по Куперу и Майн-Риду», — вспоминал он впоследствии (см. стр. 272).
Строка 6. Лассо (испанск.) — аркан для ловли животных.
Строка 8. — одичавшая лошадь в степях Америки.
Мокассины — род обуви у индейцев.
Бульдог — система револьвера.
Строки 33–35. И берет набитый «Лефом» чемодан— Стремясь познакомить прогрессивных зарубежных деятелей культуры с редактируемым им журналом «Леф» («Левый фронт»), Маяковский во время поездок за границу обычно брал с собой большое число экземпляров этого журнала.
Строки 36–43. Монтигомо Ястребиный Коготь…«Бледнолицый Брат». — Прозвища увлекавшихся «индейскими» романами гимназистов — героев рассказа А. П. Чехова «Мальчики».
Строки 48–50. …стрелами, отравленными в Кутаисе…— В г. Кутаисе (Кутаиси) прошли отроческие годы поэта.
Строка 60. …гачупи́ны с гри́нго — испанцы, американцы — презрительные мексиканские прозвища.
Строка 67. Пульке — полуводка.
Сантим (точнее — сентаво) — мелкая монета в Мексике.
Строка 77. Сомбреро — широкополая шляпа.
Строка 105. …вторая сестра Элладова. — Эллада — древняя Греция.
Строки 112–114. …Изабелла, жена короля Фердинанда. — Имеются в виду завершившие объединение Испании арагонский король Фердинанд (1452–1516) и кастильская королева Изабелла (1451–1504), в годы царствования которых началась испанская колонизация Америки.
Строка 132. …двумордые идолы — индейские боги ветра, изображаемые с двумя лицами.
–157. Он умер, чтоб в бронзе веками стоять наискосок от полпредства. — Около памятника Гватемоку помещалось здание советского полпредства (полномочного представительства) в Мексике.
Строки 186–189. …в какой трущобе теперь найдешь сарапе и Гвадалупу? — Сарапе — старинная национальная верхняя одежда мексиканцев. Гвадалупа (точнее — Гвадалупе) — здесь: название традиционного в Мексике образа богоматери.
–191. Что Рига, что Мехико — родстеенный жанр. — За три года до поездки в Америку Маяковский посетил Латвию, которая в те время была буржуазным государством.
Строка 197. «» — система револьвера.
Строка 215. Чапультапек — сад в Мехико.
Камарада (испанск.) — товарищ.
Строки 268–270. …ацтек, метис и креол— Ацтеки — индейская народность, сыгравшая большую роль в истории страны; креолы — потомки испанцев, завоевавших Мексику; метисы — потомство от смешанных браков между индейцами и испанцами, составляют основную часть населения страны.
Строка 276. Запата (точнее — Сапата), Эмильяно (1877–1919) — один из вождей крестьянского революционного движения в Мексике, предательски убитый реакционерами.
Строки 277–279. ́о — коммунисты Мексики.
Строки 286–288. ! — Цвета мексиканского знамени — цвета арбуза: зеленый, белый, красный.