• Приглашаем посетить наш сайт
    Набоков (nabokov-lit.ru)
  • Советская азбука

    Советская азбука

    А

    Антисемит Антанте мил.
    Антанта — сборище громил.

    Б

    Большевики буржуев ищут.
    Буржуи мчатся верст за тыщу.

    В

    Вильсон важнее прочей птицы.
    Воткнуть перо бы в ягоди́цы.

    Г

    Гольц фон-дер прет на Ригу. Храбрый!
    Гуляй, пока не взят за жабры!

    Д

    Деникин было взял Воронеж.
    Дяденька, брось, а то уронишь.

    Е

    Европой правит Лига наций.
    Есть где воришкам разогнаться!

    Ж

    Железо куй, пока горячее.
    Жалеть о прошлом — дело рачье.

    З

    Земля собой шарообразная,
    За Милюкова — сволочь разная.

    И

    Интеллигент не любит риска.
    И красен в меру, как редиска.

    К

    Керенский был премьер-министром.

    Л

    Лакеи подают на блюде.
    Ллойд-Джордж служил и вышел в люди.

    М

    Меньшевики такие люди —
    Мамашу могут проиудить.

    Н

    На смену вам пора бы, Носке!
    Носки мараются от но́ски.

    О

    Ох, спекулянту хоть повеситься!
    Октябрь идет. Не любит месяца.

    П

    Попы занялись делом хлебным —
    Погромщиков встречать молебном.

    Р

    Рим — город и стоит на Тибре.
    Румыны смотрят, что бы стибрить.

    С

    Сазонов послан вновь Деникиным.
    Сиди послом, пока не выкинем!

    Т

    Тот свет — буржуям отдых сладкий
    Трамваем Б без пересадки!

    У

    У «правых» лозунг «учредилка».
    Ужели жив еще курилка!?

    Ф

    Фиуме спьяну взял д’Аннунцио.

    X

    Хотят в Москву пробраться Шкуры.
    Хохочут утки, гуси, куры.

    Ц

    Цветы благоухают к ночи.
    Царь Николай любил их очень.

    Ч

    Чалдон на нас шел силой ратной.
    Чи не пойдете ли обратно?!!

    Ш

    Шумел Колчак, что пароход.
    Шалишь, верховный! Задний ход!

    Щ

    Щетина украшает борова.
    Щенки Антанты лают здорово.

    Э

    Экватор мучает испарина.
    Эсера смой — увидишь барина.

    Ю

    Юнцы охочи зря приврать.
    Юденич хочет Питер брать.

    Я

    Японцы, всуе белых учите!
    Ярмо микадо нам не всучите.

    [1919]

    Советская азбука

    Примечания

    Советская азбука (стр. 92). Отдельным изданием вышла без имени автора в Москве, в 1919 г., с автолитографированными рисунками к каждой букве алфавита. Сочинения, т. IV; «Грозный смех».

    Написана в сентябре 1919 г.

    Об истории издания «Советской азбуки» Маяковский рассказывал в одном из своих выступлений: «… Это очень интересная страница из истории нашей революционной поэзии… Она была написана для армейского употребления. Там были такие остроты, которые для салонов не очень годятся, но которые для окопов шли очень хорошо…

    «Лучше я потеряю всякую работу, но эту гадость я переписывать не буду». Вот с этого началось. Дальше никто не хотел эту книжку печатать. Типографии не было. Я нашел одну пустующую типографию тогдашнего Строгановского училища, сам перевел на камень. Рабочих не было, кто бы мог пустить в ход машину. Мне самому приходилось пускать ее в ход. Не было никого, кто бы принял уже напечатанные листы. У меня были приятели, с которыми я это сделал. Нужно было покрасить, нехватало краски, мы от руки три — пять тысяч раскрашивали и дальше весь этот груз на собственной спине разносили. Это по-настоящему ручная работа в пору самого зловещего окружения Советского Союза. Свою работу эта книжка сделала». («Выступление в Доме комсомола Красной Пресни на вечере, посвященном двадцатилетию деятельности, 25 марта 1930 г.».)

    «Д» напечатано было другое двустишие:

    Деникин с шайкой лезет к Туле.
    Дойдешь до Тулы, черта в стуле!

    Некоторые двустишия «Азбуки» Маяковским были в дальнейшем взяты для «Окон» Роста.

    Вильсон — Вильсон Вудро, президент США в 1913–1921 гг. Один из главных вдохновителей вооруженной интервенции против Советской России.

    Фон дер Гольц — немецкий генерал, командовавший в 1918 г. оккупационной армией в Прибалтике.

    Милюков — лидер кадетской партии; после Октября белый эмигрант, один из активных деятелей русской контрреволюции.

    — руководитель английской либеральной партии, в 1916–1922 гг. премьер-министр.

    Носке — правый социал-демократ; вошел в состав послевоенного германского правительства. Известен жестоким подавлением революционного восстания немецких моряков в Киле в 1918 г., за что получил прозвище «кровавая собака». Способствовал подготовке убийства Карла Либкнехта и Розы Люксембург.

    Румыны смотрят, что бы стибрить… — Имеется в виду оккупация Бессарабии войсками Румынии в марте 1918 г.

    — дипломат и министр иностранных дел при царском правительстве. После Октября 1917 г. эмигрировал во Францию, где выступал как представитель «правительства» Деникина.

    Д’Аннунцио — Д’Аннунцио Габриэль, итальянский писатель (впоследствии примкнувший к фашистскому движению). В 1919 г., после окончания первой мировой войны, командовал отрядом, захватившим город Фиуме, на который претендовала по условиям перемирия Австрия.

    Чалдон — сибиряк (местное название); в данном тексте сибирское кулачество, поддерживавшее Колчака.

    Шкуры — производное словообразование от фамилии одного из генералов деникинской армии — Шкуро.