• Приглашаем посетить наш сайт
    Бальмонт (balmont.lit-info.ru)
  • Корректура читателей и слушателей

    Корректура читателей и слушателей

    Во втором номере «Лефа» помещено мое стихотворение «Нашему юношеству». Мысль (поскольку надо говорить об этом в стихах) ясна: уча свой язык, не к чему ненавидеть и русский, в особенности если встает вопрос — какой еще язык знать, чтоб юношам, растущим в советской культуре, применять в будущем свои революционные знания и силы за пределом своей страны.

    Самоопределение — а не шовинизм.

    Редактора̀ и товарищи, которым я читал этот стих, необдуманно пытались заподозрить меня в какой-то своеобразной москвофилии.

    Я утверждал обратное.

    Я напечатал стих в «Лефе» и, пользуясь своей лекционной поездкой в Харьков и Киев, проверил строки на украинской аудитории.

    Я говорил с украинскими работниками и писателями — тт. Семенко, Посталовским, Фурером, Шкурупием, Озерским, Ярошенко и др.

    Я читал стих в Киевском университете и Харьковской держдраме.

    Прав оказался я.

    Замечания (без них нельзя — велика привычка оценивать стих с вкусовой стороны, не учитывая его полезности) сводились лишь к уточнению отдельных слов и выражений, могущих быть неверно понятыми в условиях гиперболического ощущения каждого слова о национальном языке на первых шагах борьбы за обладание им.

    Так, например, указывалось, что украинец не скажет «не чую», а «не чув», или что «хохол» в этом контексте оставить можно лишь при уравновешении его «кацапом» в одной из следующих строк.

    С удовольствием и с благодарностью, для полной ясности и действенности, вношу всю сделанную корректуру.

    Прошу: вместо строки: —

    С тифлисской казанская академия

    читать —

    С грузинской татарская.

    Оттенков много во мне речевых.
    Я не из кацапов-разинь.
    Я
        дедом казак,
    другим —
    сечевик,
    а по рожденью —
    грузин.
    Три наших нации в себе совмещав,
    беру я
    право вот это —
    покрыть
       всесоюзных совмещан,
    и ваших
    и русопетов.

    — Вашi вiршi менi дуже подобаються й завжди мене цiкавили, але було б гаразд, коли б ви їх переклали на українську мову, вони стали б яскравiть та звучнить, чи знаєте ви українську мову?

    — Друже Маяковський!

    Вiрш ваш з приводу українiзацiї дуже вiрний. Не треба нiчого в ньому змiняти, крiм термiну «хохол», — що якось рiже слух. А взагалi чудовий вiрш.

    — В интернациональном государстве все нации равны, равны и их языки. У нас на Украине некоторые группы забывают, что они живут в Советском Союзе, а Украина есть только часть этого Союза. Ваше стихотворение для них и для нас нужно.

    — Все стихотворение хорошее и нужное. Для украинца вовсе не обидно «хохол», а для русского «кацап», потому что они поймут в стихе, что это осмеяние старого.

    Вот только осталось впечатление, что русский язык выше остальных языков СССР, потому что на нем говорил Ленин, и Москва — колыбель революции. Добавьте что-нибудь такое, что сгладило бы эти впечатления.

    — Ваши стихи о «тяпствах» надо переделать! Сделать хлеще и резче — мало крыли. Надо больше.

    — Прекрасно! Не ожидали, по сравнению с тем Маяковским, какого мы знаем, гигантский шаг вперед. Побольше бы таких. Комсомолки.

    — Стихи хорошие. Бояться слова «хохол» нечего. У нас есть много глупого носозадирания. Но со стороны русских гораздо больше «русотяпства» — это бы тоже нужно было подчеркнуть.

    — Хочу сказати тiльки те, що умiю: хохол не скаже «не чую», а скаже «не розумiю».

    — Хорошо. Но напишите зазыв — внушение русопетам, что не хотят учить украинского языка.

    [1927]

    Примечания

    Корректура читателей и слушателей «Новый Леф», М. 1927, № 3, март.

    Стр. 134. …пользуясь своей лекционной поездкой… — Лекционная поездка Маяковского в Харьков и Киев была совершена во второй половине февраля. В харьковской Держдраме (государственном драматическом театре) Маяковский выступал 22 февраля, в Киевском университете — 27.

    Семенко –1937), Шкурупий Г. (1903–1934), Ярошенко В. М. (1898–1937) — украинские поэты-футуристы; — в те годы — работники партийного и советского аппарата Украины.

    Раздел сайта: